|
|
Karfreitag special
|
|
| The Famous Farewell Dinner | Das letzte Abendmahl |
| It is that fateful night in old Jerusalem town.
Upstairs at the downtown MacDonald's burger house, Jesus is host at his famous
farewell dinner party. Ronald MacDonald, the clown, is running around giving
everyone party hats and whistles, trying to get the serious saints to laugh. But Jesus has been looking moody all night when suddenly, he puts down his wineglass and shouts across the smoke-filled room, "Peter!" he cries, pointing his finger. "Peter! Tonight, you are going to betray me!" "Ah no, Lord!" calls back Peter, turning pale, "I would never betray you!" "Okay, Peter," says Jesus, "I was just checking up on you. Come over here and eat some bread and drink some wine with me." So they eat bread and drink some wine. And then Jesus says, "Okay, Peter, you can go." Then Jesus looks around the room again, and calls John, his beloved disciple. "John!" shouts Jesus. "John! Tonight you are going to betray me!" "Ah no, Lord!" replies John, falling off his seat in shock. "I would never betray you. It is just not possible!" "Okay, John," replies Jesus. "Don't get excited! I was just checking. Come over here and drink wine and eat some bread with me!" As the evening progresses, one by one,Jesus calls his apostles to him, eating some bread and drinking wine with each of them. Finally, his wandering eye rests on Judas, who has been sitting in the corner for the past hour, making out with Mary Magdelena. "Judas!" shouts Jesus. "Yes, Lord!" replies Judas, straightening his shirt. "Judas!" cries Jesus. "Come here! I want you!" "Yes, Lord," says Judas, jumping up and standing nervously in front of Jesus. "Judas!" says Jesus. "Tonight, you are going to betray me!" "Ah, JESUS CHRIST!" cries gudas. "Why do you always pick on ME when you get drunk?" |
Es
ist jene Schicksalsnacht im alten Jerusalem, Oben im alten Mac Donalds Burger
Restaurant ist Jesus Gastgeber seiner berühmten Abschiedsparty. Ronald Mac
Donald, der Clown, rennt herum und gibt jedem lustige Hüte und Tröten und
versucht die ernsthaften Heiligen zum Lachen zu bringen. Die ganze Nacht sieht Jesus sehr bedrückt aus, und plötzlich stellt er sein Weinglas ab und ruft durch den verräucherten Raum. "Petrus!" schreit er und zeigt mit dem Finger. "Petrus!! Heute Nacht wirst du mich betrügen!" "Aber nein, Herr!" ruft Petrus erbleichend, "Ich würde dich nie betrügen!" "O.k., Petrus," sagt Jesus, "Ich wollte dich nur mal checken. Komm rüber und iß etwas Brot und trink einen Schluck Wein mit mir." Und so essen sie Brot und trinken ein wenig Wein. Dann sagt Jesus, "O.k., Petrus, du kannst gehen." Jesus sieht sich wieder im Raum um und ruft seinen geliebten Jünger Johannes. "Johannes!" schreit er. "Johannes!! Heute Nacht wirst du mich betrügen!" "Aber nein, Herr!" ruft Johannes und fällt vor Schreck fast vom Stuhl, "Ich würde dich nie betrügen! Das ist einfach unmöglich!" "O.k., Johannes," antwortet Jesus, "Reg dich nicht auf! Ich wollte dich nur mal checken. Komm rüber und trink einen Schluck Wein und iß etwas Brot mit mir." Und wie der Abend so fortschreitet ruft Jesus einen seiner Apostel nach dem anderen zu sich, ist etwas Brot und trinkt etwas Wein mit jedem von ihnen. Schließlich bleiben seine umherwandernden Blicke an Judas hängen, der die letzten Stunden mit Maria Magdalena in einer Ecke gehockt hat, um sich mit ihr zu verabreden. "Judas!" ruft Jesus. "Ja, Herr!" antwortet Judas und zieht sein Hemd glatt. "Judas!" schreit Jesus. "Komm her! Ich will dich hier haben!" "Ja, Herr!" sagt Judas, springt auf und stellt sich nervös vor Jesus. "Judas!" schreit Jesus. "Heute Nacht wirst du mich betrügen!" "Ach, JESUS CHRISTUS!" brüllt Judas. "Warum hackst du immer auf MIR herum, wenn du besoffen bist?" |
| The Parade | Die Prozession |
|
There is a special event happening in the streets of Jerusalem, and
there is great excitement throughout the city. Pontius and Mrs. Pilate are
standing on the balcony of the palace, waving to the crowds below. They are
watching as Jesus and the procession following him slowly make their way
through the streets towards Crucifix Hill. Suddenly,Jesus stumbles and he and his cross crash to the ground. The procession grinds to a standstill. Slowly, Jesus gets back on his feet, picks up the cross, and carries on. "Pontius, did you see that?" remarks Mrs. Pilate, out of the corner of her mouth, as she continues waving with a smile plastered on her face. "Yes, dear," replies Pontius, "I'm afraid he did it again." "Well, I really don't care who he is," remarks Mrs. Pilate. "If he drops his cross one more time, he is out of the parade!" |
Es findet eine besondere Veranstaltung
in den Straßen von Jerusalem statt, und in der ganzen Stadt herrscht große
Aufregung. Pontius und Frau Pilatus stehen auf dem Balkon ihres Palastes und
winken der Menge unten zu. Sie beobachten Jesus und die Prozession, die ihm folgt, und langsam ihren Weg durch die Strassen von Jerusalem zum Kreuzigungsberg nimmt. Plötzlich stolpert Jesus, und er und sein Kreuz knallen auf den Boden. Die Prozession kommt zum Stillstand. Langsam kommt Jesus wieder auf die Füße, nimmt das Kreuz auf und schleppt sich weiter. "Pontius, hast du das gesehen?" bemerkt Frau Pilatus aus dem Mundwinkel heraus, während sie weiter winkt mit künstlichen Lächeln auf ihrem Gesicht. "Ja, mein Liebling," antwortet Pontius, "ich fürchte, er hat es schon wieder gemacht." "Nun, mir ist es scheißegal, wer er ist." Fügt Frau Pilatus hinzu. "Wenn er das Kreuz noch einmal fallen läßt, fliegt er aus der Parade!" |
| The Calvary Hill #1 | Auf Dem Berge Golgatha #1 |
| It is that fateful day, when Jesus has been nailed to the
cross. He has been up there for about five hours, when he looks down with
surprise. "No! No!" he shouts. "Get away, get away!" But it does no good. Then he starts really freaking out. He screams again, "GO AWAY!" But it does not work. The cross starts shaking and leaning, and, as it falls over, Jesus cries, "Fucking beavers!" |
Es ist jener Schicksalstag, Jesus
ist ans Kreuz genagelt worden. Er ist dort oben schon seit fünf Stunden, als
verblüfft nach unten sieht. "Nein! Nein!" ruft er, "Haut ab, haut ab!" Aber es hilft nichts. Dann rastet er völlig aus und brüllt. "VERSCHWINDET!" Aber es klappt nicht. Das Kreuz fängt an zu wackeln und zu wanken, und als es umfällt, schreit Jesus, "Scheißbieber!" |
| The Calvary Hill #2 | Auf Dem Berge Golgatha #2 |
| Amongst the early Christians, it was rumored that the
Lord and Savior, Jesus Christ, was blessed with enormous sexual machinery,
which used to terrorize all his followers, men and women alike. As the story goes: On that fateful day on Calvary Hill, Jesus had been hanging on his cross for a couple of hours, staring up at the sky, waiting for Godot. He looks down and sees his favorite girl, Mary Magdalena, weeping in the crowd, and feels a stirring of the spirit in his loincloth. "Mary! Mary!" Jesus calls out. "Come closer!" Hesitantly, Mary walks out of the crowd towards the cross. She comes closer, but stops in her tracks when she sees the huge growing lump in Christ's knickers. "Mary! Mary!" moans Jesus. "Closer, come closer!" Mary shuffles forward nervously eyeing the ever-growing mountain in his underpants - then she stops, again. "Mary! Mary!" gasps Jesus. "I have something from the Holy Ghost to impart to you - come closer!" "Ah! Christ, No!" cries Mary, her eyes popping out. "Don't give me anymore of that Holy Ghost shit! I can see your resurrection from here!" |
Unter den frühen Christen ging das
Gerücht, daß Jesus Christus, der Heiland und Retter, über eine enorme
sexuelle Ausstattung verfügte, die all seine Anhänger in Furcht und
Schrecken versetzte, Männlein und Weiblein. Die Geschichte geht folgendermaßen: An jenem Schicksalstag am Berge Golgatha, hing Jesus schon ein paar Stunden lang, starrte zum Himmel und wartete auf Godot. Er sah nach unten und erblickte seine Favoritin Maria Magdalena schluchzend in der Menge und fühlte eine Regung des Geistes in seinem Lendentuch. "Maria! Maria!" rief Jesus aus. "Komm näher!" Zögernd ging Maria aus der Menge auf das Kreuz zu. Sie kam näher aber sie stoppte ihre Schritte, als sie die riesige wachsende Beule in Jesus Hose erblickte. "Maria! Maria!" stöhnte Jesus. "Näher, komm näher!" Maria schob sich nervös nach vorne immer den stetig wachsenden Berg in der Unterhose im Blick - dann blieb sie wieder stehen. "Maria! Maria!" seufzte Jesus. "Ich habe etwas vom Heiligen Geist, daß ich dir verkünden muß - komm näher!" "Ah! Christus, nein!" rief Maria und riss ihre Augen auf. "Nichts mehr von diesem Scheiß mit dem Heiligen Geist! Von hier aus kann ich deine Auferstehung ganz gut sehen!" |
| The Calvary Hill #3 | Auf Dem Berge Golgatha #3 |
| It is that fateful day on Calvary Hill.Jesus is hanging
on his wooden cross, twenty feet off the ground, utterly exhausted. To his
left side, hanging on another cross, is thief Barnaby, cousin-brother of the
famous murderer and rapist, Barabbas. On the right side of Jesus, hanging in
the air, is Fritz the Hun, great-grandfather of the infamous Attila. The sun is beating down, there are no clouds or God in sight, and Jesus becomes more and more delirious. Suddenly, Jesus twitches on the cross, and mumbles towards Barnaby, "My son, my son, come closer." Barnaby looks up at Jesus and wiggles around a bit, but finds himself stuck .Jesus lifts his head weakly and looks at Fritz. "My son, my son," he gasps, "come closer!" Fritz is completely spaced out, and does not move. "My sons! My sons!" cries Jesus in frustration. "Come closer, come closer!" But all is still on Calvary Hill. "Okay, then," sighs Jesus. "It is your own fault if you don't want to be in the photograph!" |
Es
ist jener schicksalsträchtige Tag am Berge Golgatha, Jesus hängt sichtlich
erschöpft zwei Meter über dem Boden an seinem Holzkreuz. Zu seiner Linken an
einem anderen Kreuz hängt der Dieb Barnabas, ein Vetter des berüchtigten
Mörders uns Vergewaltigers Barabas. Zur Rechten Jesus hängt Fritz der Hunne,
Urahn des berüchtigten Attila, in der Luft. Die scheint ohne Erbarmen, keine Wolken und kein Gott zu sehen, Jesus gerät immer mehr ins Delirium. Plötzlich richt sich Jesus auf und flüstert Barnabas zu, "Komm näher, komm näher , mein Sohn." Barnabas sieht auf und bewegt sich etwas hin und her, aber er sitzt zu fest. Jesus hebt schwach den Kopf an und sieht zu Fritz hinüber. "Mein Sohn, mein Sohn," schnauft er, "komm näher!" Fritz ist völlig weggetreten und bewegt sich überhaupt nicht. "Meine Söhne! Meine Söhne" schreit Jesus völlig frustriert-. "Kommt näher, kommt näher!" Aber es herrscht Ruhe am Berge Golgatha. "Na gut, o.k.," seufzt Jesus. "Ihr habt selbst Schuld, wenn ihr nicht auf dem Foto sein wollt!" |
| The Calvary Hill #4 | Auf Dem Berge Golgatha #4 |
|
It is four o'clock on that fateful day on Calvary Hill. Jesus has
been nailed up to the cross since lunchtime and is beginning to feel really
hangdog. All of his disciples have deserted him, except one. Alone and
standing right underneath the cross, in the hot baking sun, is Jesus' unknown
thirteenth apostle, Reginald the homosexual. Reginald looks up at the nearly-naked Jesus on the cross, and whispers, "Jesus! Ah! Jesus!" Jesus looks down and says, "What is it, Reggie?" "My Lord!" replies Reginald, looking up at him. "From where I am standing, I have to say - you are really well hung!" |
Es is vier Uhr an jenem Schicksalstag
am Berge Golgatha. Jesus wurde schon um die Mittagszeit ans Kreuz genagelt und
fängt an sich deprimiert zu fühlen. All seine Jünger haben ihn verlassen
außer einem. Allein, direkt unter dem Kreuz steht in der glutheißen Sonne Jesus'
unbekannter dreizehnter Jünger, Reginald, der Homosexuelle. Reginald sieht nach oben auf den fast nackten Jesus am Kreuz und flüstert, "Jesus! Ach, Jesus!" Jesus blickt nach unten und sagt, "Was ist denn, Reggie?" "Mein Herr!" antwortet Reggie und sieht zu ihm hinauf, "Vom meinem Standpunkt aus, muß ich sagen - du bist sehr gut gehagen!" |